- 日语
-
英语 (美国)
-
西班牙语 (墨西哥)
due 和 deadline 和 cut-off 有什么区别?如果难以说明的话,请教我一下例句。
- 英语 (美国)
When something is "due" it must be done by a certain time. A deadline is another term for WHEN something is due, not a synonym of due. And I've never heard the term "cut-off" before, unless you actually mean to cut something off of something else
这个答案有帮助吗?
- 英语 (美国)
I assume "due" is a shortening of "due date", which is synonymous with deadline, and "cut-off" is a shortening of "cut-off date", also a synonym of deadline. I'd say the difference is all in usage, with cut-off being both the most colloquial, and the most limited/only for special use. I can't think of any specific examples though to help differentiate beyond this. Sorry.
这个答案有帮助吗?
使用HiNative,免费让母语使用者帮你订正文章✍️✨
- due to 和 owing to 和有什么不一样?
- because of 和 due to 和 owing to 和有什么不一样?
- because of 和 due to 和有什么不一样?
- Show more
- Half of the company 和 Half the company 和有什么不一样?
- I left the house. 和 I left home. 和有什么不一样?
- curse 和 swear 和有什么不一样?
- consciousness 和 awareness 和有什么不一样?
- round 和 circle 和有什么不一样?
- Show more
- 咱们 和 我们 和有什么不一样?
- 星期五 和 周五 和有什么不一样?
- 会 和 可以 和有什么不一样?
- 宠物狗 和 狗 和有什么不一样?
- 刚才 和 马上 和有什么不一样?
- Show more
- 吃饭了 和 吃完了 和有什么不一样?
- 我吃过饭了 和 我已经吃饭了 和有什么不一样?
- 得 和 地 和有什么不一样?
- 頓時 和 馬上 和有什么不一样?
- 刀 和 刃 和有什么不一样?
- Please don't talk to me so that I can continue studying. 这个在 法语 (法国) 里怎么说?
- (on the FB) レストランで休憩中 这个在 英语 (美国) 里怎么说?